海南省外事辦告在瓊外籍人士書
A Letter to All Foreign Friends in Hainan
針對近期新型冠狀病毒感染的肺炎疫情,海南省委、省政府高度重視,統(tǒng)一部署,于1月25日啟動了全省重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級響應(yīng),各項疫情防控工作有序有效展開。在此,我辦提醒在瓊的各位外籍人士:
The CPC Hainan Provincial Committee and Hainan Provincial Government have attached great importance to the fight against the epidemic caused by the novel coronavirus (2019-nCoV) and made unified deployments. On January 25, 2020, the level I public health emergency response was activated. So far the preventive and control work have been carried out in an orderly and effectiveway. Hereby, we would like to make following suggestions for all foreign friends in Hainan:
一、關(guān)注權(quán)威信息
請關(guān)注海南省衛(wèi)生健康委員會“健康新海南”、“南海網(wǎng)”等官方媒體微信公眾號和微博,獲取新型冠狀病毒感染的肺炎疫情官方權(quán)威信息通報,了解海南省定點(diǎn)醫(yī)院名單和有關(guān)疫情防控指引措施等信息,也可致電:12320,了解相關(guān)信息。
I. Follow authoritative information.Please refer to“jiankangxinhainan”(the official wechat and weibo account run by Hainan Provincial Health Commission) and other official wechat accounts such as “Hinews” for updated information of the epidemic, the list of designated hospitals in Hainan, and preventive and treatment guide. If you have any questions, please call 24-hour hotline: 12320, for further information.
二、加強(qiáng)自我防護(hù)
保持良好的個人衛(wèi)生習(xí)慣,注意勤洗手??人浴⒋驀娞鐣r應(yīng)使用紙巾捂住口鼻,不隨地吐痰,廢棄口罩按規(guī)定規(guī)范投放。適當(dāng)開窗通風(fēng),注意保持室內(nèi)環(huán)境衛(wèi)生。避免接觸野生或禽類動物,減少生冷食物攝入,食用熟食,多喝熱水。
II. Strengthen self-protection. Maintain good personal hygiene by washing hands often with soap or alcohol-based sanitizer. Cover your coughs or sneezes with a tissue. No spitting. Dispose of used masks according to regulations. Keep your room properly ventilated and clean.Avoid close contact with any wild animal or poultry. Eggs and meat should be thoroughly cooked. Drink more hot water.
三、減少外出活動
盡量避免前往人員密集的場所,盡量減少聚會、聚餐等群體活動。若必須前往,請正確佩戴口罩。若出現(xiàn)發(fā)熱、咳嗽、胸悶、乏力等癥狀,須佩戴口罩前往我省定點(diǎn)醫(yī)療機(jī)構(gòu)就診。
III. Minimize outdoor activities. Avoid crowded places, parties and group activities.Correctly wear a mask if you have to go and attend one. If you have mild to severe respiratory infection symptoms such as fever, cough, breathing difficulty or fatigue,please go to a designated hospital with a mask on.
四、配合參與聯(lián)防聯(lián)控
如果您近期曾到訪過疫情高發(fā)地區(qū)或接觸過疫情高發(fā)地區(qū)的來瓊?cè)藛T,要密切關(guān)注自身的身體狀況,盡量居家休息,減少外出活動。如有不適應(yīng)當(dāng)及時向當(dāng)?shù)丶膊☆A(yù)防控制機(jī)構(gòu)或指定部門報告。如果有當(dāng)?shù)卣⑸鐓^(qū)工作人員、醫(yī)務(wù)人員做疫情防控登記詢問您的情況,請予以理解支持并積極配合相關(guān)工作。
IV. Cooperate in the joint preventive and control efforts. If you have visited the infected area (now back to Hainan), or had contact with people who are from the epidemic area, please closely observe your health condition and stay at home. If you feel uncomfortable please report to the local disease control authorities or designated departments. Please cooperate with government or community personnel or medical staff if they inquire about your condition.
海南是我們共同的家園。讓我們一道做好疫情防控工作,為守護(hù)在瓊?cè)藛T的健康安全共同努力!
Hainan is our common home. Let’s work together for the prevention and control of the epidemic and safeguard the health of all Chinese and non-Chinese citizens in Hainan.
海南省人民醫(yī)院電話:
68642548
??谑腥嗣襻t(yī)院電話:
66151100,66151200
三亞中心醫(yī)院電話:
38226026,88290120
Hainan General Hospital Tel:
68642548
Haikou People's Hospital Tel:
66151100, 66151200
Sanya Central Hospital (The Third People’s Hospital of Hainan Province) Tel:
38226026,88290120
海南省外事辦公室
2020年1月31日
Foreign Affairs Office of Hainan Province
31 January,2020
責(zé)任編輯:吳嬋新海南手機(jī)客戶端
用微信掃一掃南海網(wǎng)手機(jī)客戶端
用微信掃一掃南海網(wǎng)微信公眾號
用微信掃一掃南海網(wǎng)微博
用微博掃一掃上鏈接、求量產(chǎn)......海南版Jellycat火了! 原創(chuàng)報道
學(xué)金融,懂保險,平安金融大講堂開課啦! 財經(jīng)新聞
邁開步 動出彩 彩票